[ 财富网 http://www.cf158.com 文章录入:cf158 ] 减小字体 增大字体
其次,一些中国菜名以烹制方法开头,而这些烹制方法在国外并不存在,比如炖、熘、烩、水煮等。这些菜名则主要采用烹制方法的相应动词,再加上菜肴采用的主料来表示。比如“地瓜烧肉”便用“被烂熟的地瓜和肉丁”(Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes)来表示,“水煮鱼“则翻译为“热辣油里的鱼片”(Fish Filets in Hot Chili Oil)。
第三类是以口感开头的菜名,这一类的菜则以介绍菜肴形状或口感以及主配料为原则,并进行合理想象。比如“脆皮鸡”翻译为“脆鸡肉”(Crispy Chicken)。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一页